中国作家雪漠小说《沙漠的女儿》2022年6月由美国长河出版社出版,美国著名翻译家葛浩文、林丽君夫妇从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选编翻译,篇幅更适合美国当地读者阅读。其译文不仅保留了原著内容,而且适度增添背景介绍,使故事情节更加清晰流畅,同时巧妙地将中国西部方言和民俗风情转译为英语读者熟悉的表达方式,极大地丰富了英语读者的阅读体验。2022年,该译本因其“从语言和受众的角度适度加工,巧妙把握文学类翻译的创作空间,以通俗的话语表现原著的风格和内容,忠实原著而没有被字句所束缚,有助于美国读者理解中国人民不屈的奋斗精神”而获得中国外文局优秀翻译奖。
葛浩文译本《沙漠的女儿》(Into the Desert)
中文版《沙漠的女儿》今年8月由人民文学出版社出版,作者雪漠对葛浩文译本选编的内容做了增补和再创作,使故事情节更加饱满。从中文作品中选编翻译为英文作品,再将英文作品翻译创作为中文作品,这是一种罕见的尝试,有助于在不同语言文化背景下,搭建一座中外读者都能深刻理解、广泛共鸣的沟通桥梁。
《沙漠的女儿》中文版
《沙漠的女儿》讲述两位来自中国西部的乡村女性,在穿越戈壁沙漠途中遭遇的一系列扣人心弦的挑战。故事发生在20世纪90年代的甘肃凉州,兰兰和莹儿姑嫂为了改变命运,牵着骆驼一同前往沙漠中的盐池打工。尽管凭借勇气与智慧,她们途中躲过了凶残的豺狗子,熬过了饥渴,克服了泥石流、日晒雨淋等重重困难,但发现自己的命运并未改变,故事以开放式结局暗示她们仍在探索改变命运的可能。这是一个关于坚韧与希望的故事。
雪漠作品以其生动描绘中国西部的地理景观、丰富文化和对存在、自然、灵魂、永恒的人文思考而备受赞誉。其作品已被翻译成20多种语言,推出近70个外语版本,多次获得国外文学出版类大奖,成为中外文学交流一张亮丽的名片。